Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Ranska - "Che palleeee...."

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRanskaEnglanti

Otsikko
"Che palleeee...."
Teksti
Lähettäjä nava91
Alkuperäinen kieli: Italia

"Che palleeee...."

Otsikko
"Quelle baaarbe..."
Käännös
Ranska

Kääntäjä Francky5591
Kohdekieli: Ranska

"Quelle baaarbe..."
Huomioita käännöksestä
d'aprés l'avis d'apple, donc très fiaaable!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 11 Toukokuu 2007 20:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Toukokuu 2007 18:49

Witchy
Viestien lukumäärä: 477
Si je peux me permettre, "Che palle" est relativement vulgaire, contrairement à "Quelle barbe" qui correspond à un niveau de langage assez élevé...

12 Toukokuu 2007 21:11

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Salut! ça veut dire quoi, "palle"?, je conaissais "ma le balle", mais "che palle", je ne sais pas, je ne sais plus qui me disait qu'en italien on disait aussi "che barbe". Donc, je veux bien te croire, Witchy. Je n'ai pas essayé avec les outils de traduction automatique, mais c'est vrai que j'aurais pu...Mais c'est tout de même la signification, quand quelque chose "te barbe", tu dis "che palle"? C'est couramment employé ou c'est "che barbe"?
En français je connais aussi d'autres expressions que je n'oserais pas mettre...