Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - Once upon a midnight dreary, while I pondered...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaEsperantoBrazil-portugalaPortugalaHispana

Kategorio Libera skribado

Titolo
Once upon a midnight dreary, while I pondered...
Teksto
Submetigx per DJunior
Font-lingvo: Angla

Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary,

Titolo
uma vez em uma meia-noite triste, enquanto eu me considerava fraco e cansado
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per klaudynha
Cel-lingvo: Brazil-portugala

uma vez em uma meia-noite triste, enquanto eu me considerava fraco e cansado
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 30 Septembro 2007 15:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Septembro 2007 05:00

Una Smith
Nombro da afiŝoj: 429
Hi DJunior. Why did you reject the translations? Do you want the translated text to rhyme, like the source text?

30 Septembro 2007 09:36

thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
Maybe not Una... The text isn't wrong as far as I know.