Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - Once upon a midnight dreary, while I pondered...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 エスペラントブラジルのポルトガル語ポルトガル語スペイン語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Once upon a midnight dreary, while I pondered...
テキスト
DJunior様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary,

タイトル
uma vez em uma meia-noite triste, enquanto eu me considerava fraco e cansado
翻訳
ブラジルのポルトガル語

klaudynha様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

uma vez em uma meia-noite triste, enquanto eu me considerava fraco e cansado
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 9月 30日 15:32





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 29日 05:00

Una Smith
投稿数: 429
Hi DJunior. Why did you reject the translations? Do you want the translated text to rhyme, like the source text?

2007年 9月 30日 09:36

thathavieira
投稿数: 2247
Maybe not Una... The text isn't wrong as far as I know.