Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Brazil-portugala - jaha

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaBrazil-portugala

Kategorio Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
jaha
Teksto
Submetigx per natalia.dartora
Font-lingvo: Sveda

jaha, jag kan inte finska...den där jävle språk har gång ''k''
så...god morgon till dig
pussar!
Rimarkoj pri la traduko
meu amigo me escreveu isso, p favor..me ajudem a traduzir

;]

Titolo
ôpa
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Brazil-portugala

ôpa, eu não sei finlandês... aquela maldita língua tem muitos "k"... bom dia para você
beijos.
Rimarkoj pri la traduko
tem muitos "k" no texto é mais ou menos <<é muito repetitivo com a letra "k">>

"ôpa" pode ser substituido por "eita" ou qualquer interjeição que denote surpresa.
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 23 Oktobro 2007 13:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Oktobro 2007 11:46

passaro
Nombro da afiŝoj: 8
hoppsan, jag kan inte finska...det där jävla språket har en massa ''k''...god morgon till dig
pussar

18 Oktobro 2007 11:49

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
passaro,

Esta tradução é do sueco para o português, e não o contrário. Além do mais, você traduziu no campo de mensagens. Para traduzir corretamente, é necessário clicar sobre o botão "Traduzir", que neste caso não está mais disponível, porque a tradução já foi feita e está à espera de avaliação por um especialista.

Seja sempre bem-vindo ao Cucumis!

Atenciosamente,

CC: passaro