Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hebrea-Angla - טום? אתה פאקינג הבנ'דם הכי מושלם שראיתי!! ביל?...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HebreaAnglaGermana

Kategorio Libera skribado

Titolo
טום? אתה פאקינג הבנ'דם הכי מושלם שראיתי!! ביל?...
Teksto
Submetigx per orti
Font-lingvo: Hebrea

טום? אתה פאקינג הבנ'דם הכי מושלם שראיתי!!
ביל? דיי התאהבתי בשיער של ובבגדים שלך ובגוף הכל כך שווה שלך! ((טום אל תיקח את זה אישית אני בטוחה שמתחת לכל הבד הזה מסתתר גוף שווה כמו של אחיך - אם לא יותר
Rimarkoj pri la traduko
אאממ תרגום חופששי זה צריך להיכנס למכתב

Titolo
Tom? You are the most fucking perfect man I have ever seen!! Bill?...
Traduko
Angla

Tradukita per ahikamr
Cel-lingvo: Angla

Tom, you are the fucking most perfect man I have ever seen!!
Bill, I kinda fell in love with your hair and your clothes and your so-perfect body! (Tom, don't take it personally: I'm sure underneath all those clothes hides a body as perfect as your brother's - if not more).
Rimarkoj pri la traduko
It is written in a very brutal language, so I tried to keep it in the translation too.
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 10 Novembro 2007 03:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Novembro 2007 14:11

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Original form of translation before editing:
Tom? You are the most "fucking" perfect man I have ever seen!!
Bill? I kinda fell in love with your hair and your cloths and your so perfect body! (Tom, don't take it personaly, I'm sure underneath all these cloths hides aperfect body as your brother's - if not more).