Traduzione - Lituano-Inglese - aš buvau labai milžiniškas ir kvailasStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Scrittura-libera Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | aÅ¡ buvau labai milžiniÅ¡kas ir kvailas | | Lingua originale: Lituano
aš buvau labai milžiniškas ir kvailas | | |
|
| I was very enormous and silly | TraduzioneInglese Tradotto da vovere | Lingua di destinazione: Inglese
I was very enormous and silly | | Alternative "I was very gigantic and stupid" |
|
Ultima convalida o modifica di Tantine - 18 Ottobre 2008 23:55
Ultimi messaggi | | | | | 14 Ottobre 2008 16:39 | | | Hi vovere
The English is fine
I've set a poll.
Bises
Tantine | | | 15 Ottobre 2008 17:22 | | | Can a human be "enormous"? | | | 16 Ottobre 2008 00:21 | | | Hi Dzuljeta
I guess so My husband used to be enormous (150kg) but now he has slimmed down a lot (92kg) lol.
Bises
Tantine |
|
|