Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Olandese-Serbo - je bent een hele lieve meid en het is ergens maar...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
je bent een hele lieve meid en het is ergens maar...
Testo
Aggiunto da
Time4SharpExit
Lingua originale: Olandese
je bent een hele lieve meid en het is ergens maar goed dat je ver weg woont
Titolo
Ti si jako mila devojka...
Traduzione
Serbo
Tradotto da
maki_sindja
Lingua di destinazione: Serbo
Ti si jako mila devojka i donekle je dobro to što živiš daleko.
Note sulla traduzione
mila - draga
Ultima convalida o modifica di
Roller-Coaster
- 6 Gennaio 2010 18:17