Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Serbia - je bent een hele lieve meid en het is ergens maar...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiSerbiaEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
je bent een hele lieve meid en het is ergens maar...
Teksti
Lähettäjä Time4SharpExit
Alkuperäinen kieli: Hollanti

je bent een hele lieve meid en het is ergens maar goed dat je ver weg woont

Otsikko
Ti si jako mila devojka...
Käännös
Serbia

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Serbia

Ti si jako mila devojka i donekle je dobro to što živiš daleko.
Huomioita käännöksestä
mila - draga
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 6 Tammikuu 2010 18:17