Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Голландська-Сербська - je bent een hele lieve meid en het is ergens maar...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
je bent een hele lieve meid en het is ergens maar...
Текст
Публікацію зроблено
Time4SharpExit
Мова оригіналу: Голландська
je bent een hele lieve meid en het is ergens maar goed dat je ver weg woont
Заголовок
Ti si jako mila devojka...
Переклад
Сербська
Переклад зроблено
maki_sindja
Мова, якою перекладати: Сербська
Ti si jako mila devojka i donekle je dobro to što živiš daleko.
Пояснення стосовно перекладу
mila - draga
Затверджено
Roller-Coaster
- 6 Січня 2010 18:17