Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Russo-Inglese - БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione
Titolo
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Testo
Aggiunto da
Doktor_him
Lingua originale: Russo
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Note sulla traduzione
ЕÑли боишьÑÑ, то лучше не делай. ЕÑли Ñделал, то теперь не бойÑÑ. ÐнглийÑкий - диалект Великобритании.
Titolo
If
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Anechka
Lingua di destinazione: Inglese
If you are afraid don't do it. If you have done it don't be afraid.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 22 Luglio 2010 17:01
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
20 Luglio 2010 22:08
Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
"...anymore" is not needed here.
22 Luglio 2010 04:45
Siberia
Numero di messaggi: 611
Sunny pointed it right!
Also comments under request were translated, instead of request, which is shorter. It's smth like "Afraid then don't do it. Have done then don't be afraid".