בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ערבית-ספרדית - اعدام صدام Ùˆ البرزان Ùˆ عوا
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל
שם
اعدام صدام و البرزان و عوا
טקסט
נשלח על ידי
babaloO
שפת המקור: ערבית
اعدام صدام و البرزان و عوا
הערות לגבי התרגום
Bem, um amigo meu me enviou isso,
nem sei ao certo se essa lÃngua é hebraico.
Uma amiga minha que me disse que era, e eu queria muito saber o que significa, mesmo sendo uma coisa insiguinificante.
Quem poder traduzir isso para mim ficarei muito agradecida.
(Traduzam para o português ou espanhol.)
שם
Saddam, al-Burzán y Gawá, ejecutados.
תרגום
ספרדית
תורגם על ידי
ever
שפת המטרה: ספרדית
Saddam, al-Burzán y Gawá, ejecutados.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 28 מרץ 2008 12:24
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
27 ינואר 2008 20:05
eajar80
מספר הודעות: 3
الترجمة خاطئة لانها ØرÙية ومن اجل تكوين جملة بالاسبانية يلزم الاسم Ùˆ الÙعل
28 ינואר 2008 00:39
ever
מספר הודעות: 10
انني لا اÙهم هذا الاعتراض. ترجمة نرجو منك ØŒ اذا كنت تستطيع ان تÙعل اÙضل من ذلك
13 פברואר 2008 16:17
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Aren't these just names and a single word???
13 פברואר 2008 16:29
goncin
מספר הודעות: 3706
For me these words form a simple sentence.
20 פברואר 2008 13:23
ever
מספר הודעות: 10
Pues sÃ, es una oración simple. El verbo "ser" está elidido, como es habitual en árabe, y perfectamente gramatical (aunque ambiguo) en español.