الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - عربي-إسبانيّ - اعدام صدام Ùˆ البرزان Ùˆ عوا
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
رسالة/ بريد إ
عنوان
اعدام صدام و البرزان و عوا
نص
إقترحت من طرف
babaloO
لغة مصدر: عربي
اعدام صدام و البرزان و عوا
ملاحظات حول الترجمة
Bem, um amigo meu me enviou isso,
nem sei ao certo se essa lÃngua é hebraico.
Uma amiga minha que me disse que era, e eu queria muito saber o que significa, mesmo sendo uma coisa insiguinificante.
Quem poder traduzir isso para mim ficarei muito agradecida.
(Traduzam para o português ou espanhol.)
عنوان
Saddam, al-Burzán y Gawá, ejecutados.
ترجمة
إسبانيّ
ترجمت من طرف
ever
لغة الهدف: إسبانيّ
Saddam, al-Burzán y Gawá, ejecutados.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 28 أذار 2008 12:24
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
27 كانون الثاني 2008 20:05
eajar80
عدد الرسائل: 3
الترجمة خاطئة لانها ØرÙية ومن اجل تكوين جملة بالاسبانية يلزم الاسم Ùˆ الÙعل
28 كانون الثاني 2008 00:39
ever
عدد الرسائل: 10
انني لا اÙهم هذا الاعتراض. ترجمة نرجو منك ØŒ اذا كنت تستطيع ان تÙعل اÙضل من ذلك
13 شباط 2008 16:17
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Aren't these just names and a single word???
13 شباط 2008 16:29
goncin
عدد الرسائل: 3706
For me these words form a simple sentence.
20 شباط 2008 13:23
ever
عدد الرسائل: 10
Pues sÃ, es una oración simple. El verbo "ser" está elidido, como es habitual en árabe, y perfectamente gramatical (aunque ambiguo) en español.