خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - عربی-اسپانیولی - اعدام صدام Ùˆ البرزان Ùˆ عوا
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
نامه / ایمیل
عنوان
اعدام صدام و البرزان و عوا
متن
babaloO
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی
اعدام صدام و البرزان و عوا
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bem, um amigo meu me enviou isso,
nem sei ao certo se essa lÃngua é hebraico.
Uma amiga minha que me disse que era, e eu queria muito saber o que significa, mesmo sendo uma coisa insiguinificante.
Quem poder traduzir isso para mim ficarei muito agradecida.
(Traduzam para o português ou espanhol.)
عنوان
Saddam, al-Burzán y Gawá, ejecutados.
ترجمه
اسپانیولی
ever
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
Saddam, al-Burzán y Gawá, ejecutados.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 28 مارس 2008 12:24
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
27 ژانویه 2008 20:05
eajar80
تعداد پیامها: 3
الترجمة خاطئة لانها ØرÙية ومن اجل تكوين جملة بالاسبانية يلزم الاسم Ùˆ الÙعل
28 ژانویه 2008 00:39
ever
تعداد پیامها: 10
انني لا اÙهم هذا الاعتراض. ترجمة نرجو منك ØŒ اذا كنت تستطيع ان تÙعل اÙضل من ذلك
13 فوریه 2008 16:17
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Aren't these just names and a single word???
13 فوریه 2008 16:29
goncin
تعداد پیامها: 3706
For me these words form a simple sentence.
20 فوریه 2008 13:23
ever
تعداد پیامها: 10
Pues sÃ, es una oración simple. El verbo "ser" está elidido, como es habitual en árabe, y perfectamente gramatical (aunque ambiguo) en español.