Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אוקראינית-גרמנית - Несуча частина : блок-ферма

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אוקראיניתגרמנית

קטגוריה משפט - חינוך

שם
Несуча частина : блок-ферма
טקסט
נשלח על ידי studentin28
שפת המקור: אוקראינית

Несуча частина : блок-ферма
הערות לגבי התרגום
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

שם
Tragteil: Fachwerk
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי trolletje
שפת המטרה: גרמנית

Tragteil: Fachwerk
אושר לאחרונה ע"י iamfromaustria - 7 אפריל 2008 20:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 מרץ 2008 23:28

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
There don't seem to be many people who speak Ukrainian and German, so the poll doesn't help me validating this translation. Could you please be so kind to give me an English bridge for that one? Thank you!

CC: ramarren slbgz Melissenta afkalin

22 מרץ 2008 00:38

slbgz
מספר הודעות: 77
"Несуча частина" = base, basis, foundation, main construction, support, main part of construction, framework etc ... IMHO

22 מרץ 2008 11:11

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
And what does "блок-ферма" mean?

22 מרץ 2008 16:16

slbgz
מספר הודעות: 77
"блок-ферма"
this is the technical term, that means construction of building's roof.
http://de.wikipedia.org/wiki/Fachwerk