Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - צרפתית - Bonjour, avec quelques heures de retard je...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתעברית

קטגוריה כתיבה חופשית - אהבה /ידידות

שם
Bonjour, avec quelques heures de retard je...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי carolette23
שפת המקור: צרפתית

Bonjour,
avec quelques heures de retard je voulais souhaiter à mon patron préféré un bon anniversaire!! Bises.
הערות לגבי התרגום
Destinataire= homme
expéditeur du message = femme
24 ינואר 2008 00:43





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 ינואר 2008 04:02

chito
מספר הודעות: 13
meraba;birkaç saatlik gecıkme ıle patronumdan ıyı bir yıl geçirmeyi dilemek istedim.öpücükler...

24 ינואר 2008 04:04

chito
מספר הודעות: 13
meraba,birkaç saatlık gecıkme ıle patronuma iyi yıllar gecirmesını dılemek ıstedım.öpücükler

24 ינואר 2008 17:36

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Chito, can you tell me, in english, what's wrong here?
Hugs.

24 ינואר 2008 17:42

Angelus
מספר הודעות: 1227
Strange - the French looks good here

24 ינואר 2008 17:48

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Maybe she sent her "translation".

24 ינואר 2008 17:54

Angelus
מספר הודעות: 1227
haha could be! But I know nothing of Turkish

Smy - what did Chito say?


CC: smy

24 ינואר 2008 17:57

smy
מספר הודעות: 2481
she sends her "translation" as Thatha says Angelus , and I think she checked the page by accident, I'll explain her what she should do

chito, çeviriyi yapmak için yukrıdaki "Çevir" düğmesine tıklayıp yapman gerekiyor ve mesajını yollarken "Bir yöneticinin bu sayfaya bakmasını rica ediyorum" kutucuğunu yalnızca sayfada yöneticinin bakmasını gerektiren bir sorun olduğunda kullanmalısın

24 ינואר 2008 17:58

Angelus
מספר הודעות: 1227
Thatha wins!


24 ינואר 2008 18:02

smy
מספר הודעות: 2481
I'll take the admin check off then , don't worry Angelus, you'll meet with this kind of problems often