Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - Bonjour, avec quelques heures de retard je...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ヘブライ語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

タイトル
Bonjour, avec quelques heures de retard je...
翻訳してほしいドキュメント
carolette23様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Bonjour,
avec quelques heures de retard je voulais souhaiter à mon patron préféré un bon anniversaire!! Bises.
翻訳についてのコメント
Destinataire= homme
expéditeur du message = femme
2008年 1月 24日 00:43





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 24日 04:02

chito
投稿数: 13
meraba;birkaç saatlik gecıkme ıle patronumdan ıyı bir yıl geçirmeyi dilemek istedim.öpücükler...

2008年 1月 24日 04:04

chito
投稿数: 13
meraba,birkaç saatlık gecıkme ıle patronuma iyi yıllar gecirmesını dılemek ıstedım.öpücükler

2008年 1月 24日 17:36

thathavieira
投稿数: 2247
Chito, can you tell me, in english, what's wrong here?
Hugs.

2008年 1月 24日 17:42

Angelus
投稿数: 1227
Strange - the French looks good here

2008年 1月 24日 17:48

thathavieira
投稿数: 2247
Maybe she sent her "translation".

2008年 1月 24日 17:54

Angelus
投稿数: 1227
haha could be! But I know nothing of Turkish

Smy - what did Chito say?


CC: smy

2008年 1月 24日 17:57

smy
投稿数: 2481
she sends her "translation" as Thatha says Angelus , and I think she checked the page by accident, I'll explain her what she should do

chito, çeviriyi yapmak için yukrıdaki "Çevir" düğmesine tıklayıp yapman gerekiyor ve mesajını yollarken "Bir yöneticinin bu sayfaya bakmasını rica ediyorum" kutucuğunu yalnızca sayfada yöneticinin bakmasını gerektiren bir sorun olduğunda kullanmalısın

2008年 1月 24日 17:58

Angelus
投稿数: 1227
Thatha wins!


2008年 1月 24日 18:02

smy
投稿数: 2481
I'll take the admin check off then , don't worry Angelus, you'll meet with this kind of problems often