Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-אנגלית - Ce faci diseară? Ne-am putea vedea (întâlni)?...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ce faci diseară? Ne-am putea vedea (întâlni)?...
טקסט
נשלח על ידי mconstantin_gm
שפת המקור: רומנית

Ce faci diseară? Ne-am putea vedea(întâlni)?
Dacă vrei, am putea merge în apartamentul meu. Acum îl decorez, dar am putea sta peste noapte, dacă vrei.
הערות לגבי התרגום
Added diacritics and punctuation/Freya

שם
What are your plans for this evening? Can we meet?
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Oana F.
שפת המטרה: אנגלית

What are your plans for this evening? Can we meet? If you want, we could go to my apartment. I am decorating it right now, but we can stay there over night, if you want...
הערות לגבי התרגום
The use of the word "decorez" "adorn" sounds inappropriate, especially because there is a "dar" "but" after, so probably who wrote meant "aranjez" "tidy up". Probably the appartament is not that ready to live in. Anyway I maintained the original meaning, nothing to do.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 4 אפריל 2008 23:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 אפריל 2008 04:35

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Oana F

may that verb you mentioned in the remarks be "refurbish" or "reform"?

1 אפריל 2008 18:39

Oana F.
מספר הודעות: 388
"reform" no, "refurbish" could be, yes, it is quite ambigous

3 אפריל 2008 04:08

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Maybe you can use "decorate" since it may also mean: "paint"

What do you think?