Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-英语 - Ce faci diseară? Ne-am putea vedea (întâlni)?...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
Ce faci diseară? Ne-am putea vedea (întâlni)?...
正文
提交 mconstantin_gm
源语言: 罗马尼亚语

Ce faci diseară? Ne-am putea vedea(întâlni)?
Dacă vrei, am putea merge în apartamentul meu. Acum îl decorez, dar am putea sta peste noapte, dacă vrei.
给这篇翻译加备注
Added diacritics and punctuation/Freya

标题
What are your plans for this evening? Can we meet?
翻译
英语

翻译 Oana F.
目的语言: 英语

What are your plans for this evening? Can we meet? If you want, we could go to my apartment. I am decorating it right now, but we can stay there over night, if you want...
给这篇翻译加备注
The use of the word "decorez" "adorn" sounds inappropriate, especially because there is a "dar" "but" after, so probably who wrote meant "aranjez" "tidy up". Probably the appartament is not that ready to live in. Anyway I maintained the original meaning, nothing to do.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 四月 4日 23:44





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 1日 04:35

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Oana F

may that verb you mentioned in the remarks be "refurbish" or "reform"?

2008年 四月 1日 18:39

Oana F.
文章总计: 388
"reform" no, "refurbish" could be, yes, it is quite ambigous

2008年 四月 3日 04:08

lilian canale
文章总计: 14972
Maybe you can use "decorate" since it may also mean: "paint"

What do you think?