Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kiingereza - Ce faci diseară? Ne-am putea vedea (întâlni)?...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiingereza

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Ce faci diseară? Ne-am putea vedea (întâlni)?...
Nakala
Tafsiri iliombwa na mconstantin_gm
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Ce faci diseară? Ne-am putea vedea(întâlni)?
Dacă vrei, am putea merge în apartamentul meu. Acum îl decorez, dar am putea sta peste noapte, dacă vrei.
Maelezo kwa mfasiri
Added diacritics and punctuation/Freya

Kichwa
What are your plans for this evening? Can we meet?
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Oana F.
Lugha inayolengwa: Kiingereza

What are your plans for this evening? Can we meet? If you want, we could go to my apartment. I am decorating it right now, but we can stay there over night, if you want...
Maelezo kwa mfasiri
The use of the word "decorez" "adorn" sounds inappropriate, especially because there is a "dar" "but" after, so probably who wrote meant "aranjez" "tidy up". Probably the appartament is not that ready to live in. Anyway I maintained the original meaning, nothing to do.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 4 Aprili 2008 23:44





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Aprili 2008 04:35

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Oana F

may that verb you mentioned in the remarks be "refurbish" or "reform"?

1 Aprili 2008 18:39

Oana F.
Idadi ya ujumbe: 388
"reform" no, "refurbish" could be, yes, it is quite ambigous

3 Aprili 2008 04:08

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Maybe you can use "decorate" since it may also mean: "paint"

What do you think?