בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-גרמנית - e stasera siete venuti quì solo per noi!avevamo...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות
שם
e stasera siete venuti quì solo per noi!avevamo...
טקסט
נשלח על ידי
summer008
שפת המקור: איטלקית
e stasera siete venuti quì solo per noi!avevamo perso le speranze ma eccoli...i nostri 4 angeli sul palco,grazie!
שם
Und heute abend seid ihr nur für uns gekommen! ...
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית
Und heute abend seid ihr nur für uns hierher gekommen! Wir hätten fast die Hoffnung verloren, aber hier sind... unsere 4 Engel auf der Bühne, Danke!
הערות לגבי התרגום
edited.
אושר לאחרונה ע"י
Bhatarsaigh
- 2 אפריל 2008 21:32
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
27 מרץ 2008 21:08
italo07
מספר הודעות: 1474
-Das
"quì"
fehlt im ersten Satz.
-
"avevamo"
= 1 Person Plural, also WIR
28 מרץ 2008 05:09
Rodrigues
מספר הודעות: 1621
editiert. Danke für die Hilfe, italo07