Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-גרמנית - e stasera siete venuti quì solo per noi!avevamo...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתגרמנית

קטגוריה מחשבות

שם
e stasera siete venuti quì solo per noi!avevamo...
טקסט
נשלח על ידי summer008
שפת המקור: איטלקית

e stasera siete venuti quì solo per noi!avevamo perso le speranze ma eccoli...i nostri 4 angeli sul palco,grazie!

שם
Und heute abend seid ihr nur für uns gekommen! ...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית

Und heute abend seid ihr nur für uns hierher gekommen! Wir hätten fast die Hoffnung verloren, aber hier sind... unsere 4 Engel auf der Bühne, Danke!
הערות לגבי התרגום
edited.
אושר לאחרונה ע"י Bhatarsaigh - 2 אפריל 2008 21:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 מרץ 2008 21:08

italo07
מספר הודעות: 1474
-Das "quì" fehlt im ersten Satz.
-"avevamo" = 1 Person Plural, also WIR

28 מרץ 2008 05:09

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
editiert. Danke für die Hilfe, italo07