الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إيطاليّ -ألماني - e stasera siete venuti quì solo per noi!avevamo...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار
عنوان
e stasera siete venuti quì solo per noi!avevamo...
نص
إقترحت من طرف
summer008
لغة مصدر: إيطاليّ
e stasera siete venuti quì solo per noi!avevamo perso le speranze ma eccoli...i nostri 4 angeli sul palco,grazie!
عنوان
Und heute abend seid ihr nur für uns gekommen! ...
ترجمة
ألماني
ترجمت من طرف
Rodrigues
لغة الهدف: ألماني
Und heute abend seid ihr nur für uns hierher gekommen! Wir hätten fast die Hoffnung verloren, aber hier sind... unsere 4 Engel auf der Bühne, Danke!
ملاحظات حول الترجمة
edited.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Bhatarsaigh
- 2 أفريل 2008 21:32
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
27 أذار 2008 21:08
italo07
عدد الرسائل: 1474
-Das
"quì"
fehlt im ersten Satz.
-
"avevamo"
= 1 Person Plural, also WIR
28 أذار 2008 05:09
Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
editiert. Danke für die Hilfe, italo07