Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-דנית - malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתטורקיתדנית

קטגוריה אהבה /ידידות

שם
malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas...
טקסט
נשלח על ידי gamine
שפת המקור: צרפתית

malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas revenir te voir avant le mois de septembre, je n'ai plus de congés avant cette date. Mais toi pourquoi ne viendrais-tu pas en France quelques jours ? tu logerais à la maison et nous pourrions apprendre à nous connaître un peu mieux ? j'ai trop hâte de te retrouver, tu me manques, bisous bisous

שם
Trods alle mine bestræbelser, vil jeg ikke kunne
תרגום
דנית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: דנית

Trods alle mine bestræbelser vil jeg ikke kunne komme tilbage for at se dig før september måned.
Jeg har ikke mere ferie før denne dato.
Men hvad med dig, hvorfor kommer du ikke til Frankrig i
nogle dage?
Du ville kunne bo hos mig, og vi ville kunne lære hinanden bedre at kende.
Det kan ikke gå hurtigt nok med at se dig.
Jeg savner dig.
Kys, kys.
הערות לגבי התרגום
Har igen gjort det så godt som jeg kunne. Vil ikke give op!!!!
אושר לאחרונה ע"י Anita_Luciano - 12 מאי 2008 00:11





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 מאי 2008 20:37

wkn
מספר הודעות: 332
Et par småting:

Trods alle mine bestræbelser vil jeg ikke kunne komme tilbage (vil, og intet komma)

Men hvad med dig (kun "Men dig" lyder fransk)

lære hinanden bedre at kende (bedre ordstilling)

"Det kan ikke gå hurtigt nok med at se dig igen" fanger nok bedre meningen på dansk.

11 מאי 2008 21:22

gamine
מספר הודעות: 4611
hej wkn. Jeg havde gjort det med "omhu", men det ser ud til at det ikke bliver bedre. MÃ¥ jeg godt blive ved .
Mvh.