Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Dansk - malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskTyrkiskDansk

Kategori Kærlighed / Venskab

Titel
malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas...
Tekst
Tilmeldt af gamine
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas revenir te voir avant le mois de septembre, je n'ai plus de congés avant cette date. Mais toi pourquoi ne viendrais-tu pas en France quelques jours ? tu logerais à la maison et nous pourrions apprendre à nous connaître un peu mieux ? j'ai trop hâte de te retrouver, tu me manques, bisous bisous

Titel
Trods alle mine bestræbelser, vil jeg ikke kunne
Oversættelse
Dansk

Oversat af gamine
Sproget, der skal oversættes til: Dansk

Trods alle mine bestræbelser vil jeg ikke kunne komme tilbage for at se dig før september måned.
Jeg har ikke mere ferie før denne dato.
Men hvad med dig, hvorfor kommer du ikke til Frankrig i
nogle dage?
Du ville kunne bo hos mig, og vi ville kunne lære hinanden bedre at kende.
Det kan ikke gå hurtigt nok med at se dig.
Jeg savner dig.
Kys, kys.
Bemærkninger til oversættelsen
Har igen gjort det så godt som jeg kunne. Vil ikke give op!!!!
Senest valideret eller redigeret af Anita_Luciano - 12 Maj 2008 00:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Maj 2008 20:37

wkn
Antal indlæg: 332
Et par småting:

Trods alle mine bestræbelser vil jeg ikke kunne komme tilbage (vil, og intet komma)

Men hvad med dig (kun "Men dig" lyder fransk)

lære hinanden bedre at kende (bedre ordstilling)

"Det kan ikke gå hurtigt nok med at se dig igen" fanger nok bedre meningen på dansk.

11 Maj 2008 21:22

gamine
Antal indlæg: 4611
hej wkn. Jeg havde gjort det med "omhu", men det ser ud til at det ikke bliver bedre. MÃ¥ jeg godt blive ved .
Mvh.