Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Dänisch - malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischTürkischDänisch

Kategorie Liebe / Freundschaft

Titel
malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas...
Text
Übermittelt von gamine
Herkunftssprache: Französisch

malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas revenir te voir avant le mois de septembre, je n'ai plus de congés avant cette date. Mais toi pourquoi ne viendrais-tu pas en France quelques jours ? tu logerais à la maison et nous pourrions apprendre à nous connaître un peu mieux ? j'ai trop hâte de te retrouver, tu me manques, bisous bisous

Titel
Trods alle mine bestræbelser, vil jeg ikke kunne
Übersetzung
Dänisch

Übersetzt von gamine
Zielsprache: Dänisch

Trods alle mine bestræbelser vil jeg ikke kunne komme tilbage for at se dig før september måned.
Jeg har ikke mere ferie før denne dato.
Men hvad med dig, hvorfor kommer du ikke til Frankrig i
nogle dage?
Du ville kunne bo hos mig, og vi ville kunne lære hinanden bedre at kende.
Det kan ikke gå hurtigt nok med at se dig.
Jeg savner dig.
Kys, kys.
Bemerkungen zur Übersetzung
Har igen gjort det så godt som jeg kunne. Vil ikke give op!!!!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Anita_Luciano - 12 Mai 2008 00:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Mai 2008 20:37

wkn
Anzahl der Beiträge: 332
Et par småting:

Trods alle mine bestræbelser vil jeg ikke kunne komme tilbage (vil, og intet komma)

Men hvad med dig (kun "Men dig" lyder fransk)

lære hinanden bedre at kende (bedre ordstilling)

"Det kan ikke gå hurtigt nok med at se dig igen" fanger nok bedre meningen på dansk.

11 Mai 2008 21:22

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
hej wkn. Jeg havde gjort det med "omhu", men det ser ud til at det ikke bliver bedre. MÃ¥ jeg godt blive ved .
Mvh.