Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Dansk - malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkiskDansk

Kategori Kjærlighet / Vennskap

Tittel
malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas...
Tekst
Skrevet av gamine
Kildespråk: Fransk

malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas revenir te voir avant le mois de septembre, je n'ai plus de congés avant cette date. Mais toi pourquoi ne viendrais-tu pas en France quelques jours ? tu logerais à la maison et nous pourrions apprendre à nous connaître un peu mieux ? j'ai trop hâte de te retrouver, tu me manques, bisous bisous

Tittel
Trods alle mine bestræbelser, vil jeg ikke kunne
Oversettelse
Dansk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Dansk

Trods alle mine bestræbelser vil jeg ikke kunne komme tilbage for at se dig før september måned.
Jeg har ikke mere ferie før denne dato.
Men hvad med dig, hvorfor kommer du ikke til Frankrig i
nogle dage?
Du ville kunne bo hos mig, og vi ville kunne lære hinanden bedre at kende.
Det kan ikke gå hurtigt nok med at se dig.
Jeg savner dig.
Kys, kys.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Har igen gjort det så godt som jeg kunne. Vil ikke give op!!!!
Senest vurdert og redigert av Anita_Luciano - 12 Mai 2008 00:11





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Mai 2008 20:37

wkn
Antall Innlegg: 332
Et par småting:

Trods alle mine bestræbelser vil jeg ikke kunne komme tilbage (vil, og intet komma)

Men hvad med dig (kun "Men dig" lyder fransk)

lære hinanden bedre at kende (bedre ordstilling)

"Det kan ikke gå hurtigt nok med at se dig igen" fanger nok bedre meningen på dansk.

11 Mai 2008 21:22

gamine
Antall Innlegg: 4611
hej wkn. Jeg havde gjort det med "omhu", men det ser ud til at det ikke bliver bedre. MÃ¥ jeg godt blive ved .
Mvh.