Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Данська - malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаТурецькаДанська

Категорія Кохання / Дружба

Заголовок
malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas...
Текст
Публікацію зроблено gamine
Мова оригіналу: Французька

malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas revenir te voir avant le mois de septembre, je n'ai plus de congés avant cette date. Mais toi pourquoi ne viendrais-tu pas en France quelques jours ? tu logerais à la maison et nous pourrions apprendre à nous connaître un peu mieux ? j'ai trop hâte de te retrouver, tu me manques, bisous bisous

Заголовок
Trods alle mine bestræbelser, vil jeg ikke kunne
Переклад
Данська

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Данська

Trods alle mine bestræbelser vil jeg ikke kunne komme tilbage for at se dig før september måned.
Jeg har ikke mere ferie før denne dato.
Men hvad med dig, hvorfor kommer du ikke til Frankrig i
nogle dage?
Du ville kunne bo hos mig, og vi ville kunne lære hinanden bedre at kende.
Det kan ikke gå hurtigt nok med at se dig.
Jeg savner dig.
Kys, kys.
Пояснення стосовно перекладу
Har igen gjort det så godt som jeg kunne. Vil ikke give op!!!!
Затверджено Anita_Luciano - 12 Травня 2008 00:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Травня 2008 20:37

wkn
Кількість повідомлень: 332
Et par småting:

Trods alle mine bestræbelser vil jeg ikke kunne komme tilbage (vil, og intet komma)

Men hvad med dig (kun "Men dig" lyder fransk)

lære hinanden bedre at kende (bedre ordstilling)

"Det kan ikke gå hurtigt nok med at se dig igen" fanger nok bedre meningen på dansk.

11 Травня 2008 21:22

gamine
Кількість повідомлень: 4611
hej wkn. Jeg havde gjort det med "omhu", men det ser ud til at det ikke bliver bedre. MÃ¥ jeg godt blive ved .
Mvh.