Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Duński - malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiTureckiDuński

Kategoria Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas...
Tekst
Wprowadzone przez gamine
Język źródłowy: Francuski

malgré tous mes efforts, je ne pourrai pas revenir te voir avant le mois de septembre, je n'ai plus de congés avant cette date. Mais toi pourquoi ne viendrais-tu pas en France quelques jours ? tu logerais à la maison et nous pourrions apprendre à nous connaître un peu mieux ? j'ai trop hâte de te retrouver, tu me manques, bisous bisous

Tytuł
Trods alle mine bestræbelser, vil jeg ikke kunne
Tłumaczenie
Duński

Tłumaczone przez gamine
Język docelowy: Duński

Trods alle mine bestræbelser vil jeg ikke kunne komme tilbage for at se dig før september måned.
Jeg har ikke mere ferie før denne dato.
Men hvad med dig, hvorfor kommer du ikke til Frankrig i
nogle dage?
Du ville kunne bo hos mig, og vi ville kunne lære hinanden bedre at kende.
Det kan ikke gå hurtigt nok med at se dig.
Jeg savner dig.
Kys, kys.
Uwagi na temat tłumaczenia
Har igen gjort det så godt som jeg kunne. Vil ikke give op!!!!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Anita_Luciano - 12 Maj 2008 00:11





Ostatni Post

Autor
Post

11 Maj 2008 20:37

wkn
Liczba postów: 332
Et par småting:

Trods alle mine bestræbelser vil jeg ikke kunne komme tilbage (vil, og intet komma)

Men hvad med dig (kun "Men dig" lyder fransk)

lære hinanden bedre at kende (bedre ordstilling)

"Det kan ikke gå hurtigt nok med at se dig igen" fanger nok bedre meningen på dansk.

11 Maj 2008 21:22

gamine
Liczba postów: 4611
hej wkn. Jeg havde gjort det med "omhu", men det ser ud til at det ikke bliver bedre. MÃ¥ jeg godt blive ved .
Mvh.