Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - גרמנית - Hallo C. Wie geht es dir? Ich bin ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Hallo C. Wie geht es dir? Ich bin ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Ludimila
שפת המקור: גרמנית

Hallo C. Wie geht es dir?
Ich bin sehr gut. Sie studiert jetzt viel?
Ich lerne viel hier in Brasilien jetzt.
Ich glaube, ich habe nicht genehmigt wurde in einem der Fächer der Kurs der Verwaltung
weil ich reiste in Deutschland.
Ich hoffe, ein Tag, an dem wir finden

Mit Liebe

Gleidson

Oh, ich vergaß zu fragen. War Sie wütend, dass das Ticket nach links in den Spiegel?

הערות לגבי התרגום
(This text i translated with google translator's software. So, I'm sorry if something is not correct)

Male name abbrev. /pias 080729.
נערך לאחרונה ע"י pias - 29 יולי 2008 20:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 יולי 2008 11:21

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
I think that the comment in English should be moved in the comments field.

26 יולי 2008 11:26

pias
מספר הודעות: 8114
Thank you Maddie

26 יולי 2008 11:28

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Thank you,Pia!

29 יולי 2008 13:22

italo07
מספר הודעות: 1474
I tried to make the text more comprehensible:

Hallo Chris. Wie geht es dir?
Mir geht es sehr gut. Lernst du jetzt viel?
Hier in Brasilien lerne ich jetzt viel.
Ich glaube, dass ich am Kurs für Verwaltung nicht teilnehmen kann, weil ich nach Deutschland gereist bin. Original Text senseless
Ich hoffe, dass wir uns eines Tages wieder sehen.

Mit Liebe

Gleidson

Oh, ich habe vergessen, was zu fragen: warst du wütend dass Ticket links im Spiegel war? senseless too

29 יולי 2008 18:12

gamine
מספר הודעות: 4611
first names.

15 אוגוסט 2008 23:21

jollyo
מספר הודעות: 330
Should this kind of translation not be rejected entirely? A translation machine is used. The outcome is incomprehensible!


16 אוגוסט 2008 11:19

pias
מספר הודעות: 8114
jollyo,
since this is the source text and the requester has made clear in the notes ... I think that this is ok.