Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kijerumani - Hallo C. Wie geht es dir? Ich bin ...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKireno cha Kibrazili

Category Letter / Email - Love / Friendship

Kichwa
Hallo C. Wie geht es dir? Ich bin ...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Ludimila
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Hallo C. Wie geht es dir?
Ich bin sehr gut. Sie studiert jetzt viel?
Ich lerne viel hier in Brasilien jetzt.
Ich glaube, ich habe nicht genehmigt wurde in einem der Fächer der Kurs der Verwaltung
weil ich reiste in Deutschland.
Ich hoffe, ein Tag, an dem wir finden

Mit Liebe

Gleidson

Oh, ich vergaß zu fragen. War Sie wütend, dass das Ticket nach links in den Spiegel?

Maelezo kwa mfasiri
(This text i translated with google translator's software. So, I'm sorry if something is not correct)

Male name abbrev. /pias 080729.
Ilihaririwa mwisho na pias - 29 Julai 2008 20:09





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Julai 2008 11:21

MÃ¥ddie
Idadi ya ujumbe: 1285
I think that the comment in English should be moved in the comments field.

26 Julai 2008 11:26

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Thank you Maddie

26 Julai 2008 11:28

MÃ¥ddie
Idadi ya ujumbe: 1285
Thank you,Pia!

29 Julai 2008 13:22

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
I tried to make the text more comprehensible:

Hallo Chris. Wie geht es dir?
Mir geht es sehr gut. Lernst du jetzt viel?
Hier in Brasilien lerne ich jetzt viel.
Ich glaube, dass ich am Kurs für Verwaltung nicht teilnehmen kann, weil ich nach Deutschland gereist bin. Original Text senseless
Ich hoffe, dass wir uns eines Tages wieder sehen.

Mit Liebe

Gleidson

Oh, ich habe vergessen, was zu fragen: warst du wütend dass Ticket links im Spiegel war? senseless too

29 Julai 2008 18:12

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
first names.

15 Agosti 2008 23:21

jollyo
Idadi ya ujumbe: 330
Should this kind of translation not be rejected entirely? A translation machine is used. The outcome is incomprehensible!


16 Agosti 2008 11:19

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
jollyo,
since this is the source text and the requester has made clear in the notes ... I think that this is ok.