Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - German - Hallo C. Wie geht es dir? Ich bin ...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: GermanBrazilian Portuguese

Category Letter / Email - Love / Friendship

Title
Hallo C. Wie geht es dir? Ich bin ...
Text to be translated
Submitted by Ludimila
Source language: German

Hallo C. Wie geht es dir?
Ich bin sehr gut. Sie studiert jetzt viel?
Ich lerne viel hier in Brasilien jetzt.
Ich glaube, ich habe nicht genehmigt wurde in einem der Fächer der Kurs der Verwaltung
weil ich reiste in Deutschland.
Ich hoffe, ein Tag, an dem wir finden

Mit Liebe

Gleidson

Oh, ich vergaß zu fragen. War Sie wütend, dass das Ticket nach links in den Spiegel?

Remarks about the translation
(This text i translated with google translator's software. So, I'm sorry if something is not correct)

Male name abbrev. /pias 080729.
Last edited by pias - 29 July 2008 20:09





Latest messages

Author
Message

26 July 2008 11:21

MÃ¥ddie
Number of messages: 1285
I think that the comment in English should be moved in the comments field.

26 July 2008 11:26

pias
Number of messages: 8113
Thank you Maddie

26 July 2008 11:28

MÃ¥ddie
Number of messages: 1285
Thank you,Pia!

29 July 2008 13:22

italo07
Number of messages: 1474
I tried to make the text more comprehensible:

Hallo Chris. Wie geht es dir?
Mir geht es sehr gut. Lernst du jetzt viel?
Hier in Brasilien lerne ich jetzt viel.
Ich glaube, dass ich am Kurs für Verwaltung nicht teilnehmen kann, weil ich nach Deutschland gereist bin. Original Text senseless
Ich hoffe, dass wir uns eines Tages wieder sehen.

Mit Liebe

Gleidson

Oh, ich habe vergessen, was zu fragen: warst du wütend dass Ticket links im Spiegel war? senseless too

29 July 2008 18:12

gamine
Number of messages: 4611
first names.

15 August 2008 23:21

jollyo
Number of messages: 330
Should this kind of translation not be rejected entirely? A translation machine is used. The outcome is incomprehensible!


16 August 2008 11:19

pias
Number of messages: 8113
jollyo,
since this is the source text and the requester has made clear in the notes ... I think that this is ok.