Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γερμανικά - Hallo C. Wie geht es dir? Ich bin ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Hallo C. Wie geht es dir? Ich bin ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Ludimila
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Hallo C. Wie geht es dir?
Ich bin sehr gut. Sie studiert jetzt viel?
Ich lerne viel hier in Brasilien jetzt.
Ich glaube, ich habe nicht genehmigt wurde in einem der Fächer der Kurs der Verwaltung
weil ich reiste in Deutschland.
Ich hoffe, ein Tag, an dem wir finden

Mit Liebe

Gleidson

Oh, ich vergaß zu fragen. War Sie wütend, dass das Ticket nach links in den Spiegel?

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
(This text i translated with google translator's software. So, I'm sorry if something is not correct)

Male name abbrev. /pias 080729.
Τελευταία επεξεργασία από pias - 29 Ιούλιος 2008 20:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Ιούλιος 2008 11:21

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
I think that the comment in English should be moved in the comments field.

26 Ιούλιος 2008 11:26

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Thank you Maddie

26 Ιούλιος 2008 11:28

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
Thank you,Pia!

29 Ιούλιος 2008 13:22

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
I tried to make the text more comprehensible:

Hallo Chris. Wie geht es dir?
Mir geht es sehr gut. Lernst du jetzt viel?
Hier in Brasilien lerne ich jetzt viel.
Ich glaube, dass ich am Kurs für Verwaltung nicht teilnehmen kann, weil ich nach Deutschland gereist bin. Original Text senseless
Ich hoffe, dass wir uns eines Tages wieder sehen.

Mit Liebe

Gleidson

Oh, ich habe vergessen, was zu fragen: warst du wütend dass Ticket links im Spiegel war? senseless too

29 Ιούλιος 2008 18:12

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
first names.

15 Αύγουστος 2008 23:21

jollyo
Αριθμός μηνυμάτων: 330
Should this kind of translation not be rejected entirely? A translation machine is used. The outcome is incomprehensible!


16 Αύγουστος 2008 11:19

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
jollyo,
since this is the source text and the requester has made clear in the notes ... I think that this is ok.