Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Allemand - Hallo C. Wie geht es dir? Ich bin ...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandPortuguais brésilien

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
Hallo C. Wie geht es dir? Ich bin ...
Texte à traduire
Proposé par Ludimila
Langue de départ: Allemand

Hallo C. Wie geht es dir?
Ich bin sehr gut. Sie studiert jetzt viel?
Ich lerne viel hier in Brasilien jetzt.
Ich glaube, ich habe nicht genehmigt wurde in einem der Fächer der Kurs der Verwaltung
weil ich reiste in Deutschland.
Ich hoffe, ein Tag, an dem wir finden

Mit Liebe

Gleidson

Oh, ich vergaß zu fragen. War Sie wütend, dass das Ticket nach links in den Spiegel?

Commentaires pour la traduction
(This text i translated with google translator's software. So, I'm sorry if something is not correct)

Male name abbrev. /pias 080729.
Dernière édition par pias - 29 Juillet 2008 20:09





Derniers messages

Auteur
Message

26 Juillet 2008 11:21

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
I think that the comment in English should be moved in the comments field.

26 Juillet 2008 11:26

pias
Nombre de messages: 8113
Thank you Maddie

26 Juillet 2008 11:28

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Thank you,Pia!

29 Juillet 2008 13:22

italo07
Nombre de messages: 1474
I tried to make the text more comprehensible:

Hallo Chris. Wie geht es dir?
Mir geht es sehr gut. Lernst du jetzt viel?
Hier in Brasilien lerne ich jetzt viel.
Ich glaube, dass ich am Kurs für Verwaltung nicht teilnehmen kann, weil ich nach Deutschland gereist bin. Original Text senseless
Ich hoffe, dass wir uns eines Tages wieder sehen.

Mit Liebe

Gleidson

Oh, ich habe vergessen, was zu fragen: warst du wütend dass Ticket links im Spiegel war? senseless too

29 Juillet 2008 18:12

gamine
Nombre de messages: 4611
first names.

15 Août 2008 23:21

jollyo
Nombre de messages: 330
Should this kind of translation not be rejected entirely? A translation machine is used. The outcome is incomprehensible!


16 Août 2008 11:19

pias
Nombre de messages: 8113
jollyo,
since this is the source text and the requester has made clear in the notes ... I think that this is ok.