Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



21תרגום - פורטוגזית-טורקית - Você será sempre o primeiro. O melhor Você é...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתטורקית

קטגוריה צ'אט

שם
Você será sempre o primeiro. O melhor Você é...
טקסט
נשלח על ידי Edyna
שפת המקור: פורטוגזית

Você será sempre o primeiro. O melhor
Você é bonito, gentil, educado, sexy, inteligente, quente...tem tudo que qualquer mulher quer e gosta!
Vou aprender sua linguagem e poderemos conversar melhor meu amor.
Eu te amo
seu Bebe♥

שם
Sen her zaman benim bir numaram olacaksın.Sen en iyisisin
תרגום
טורקית

תורגם על ידי nitrocuadam
שפת המטרה: טורקית

Sen her zaman benim bir numaram olacaksın.En iyisi
Sen yakışıklısın,kibarsın,eğitimlisin,seksisin,akıllısın,ateşlisin...Bir bayanın isteyeceği ve hoşlanacağı herşeye sahipsin!
Senin dilini öğreneceğim ve daha iyi konuşabileceğiz aşkım.
Seni seviyorum
Bebeğin♥
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 18 אוקטובר 2008 23:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 אוקטובר 2008 00:47

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
merhaba
'birincim' yerine 'bir numaram' diye ifade edebilirmiyiz? asıl metinde 'primeiro' diye geçiyor ya, onun başka karşılığı var mı?

17 אוקטובר 2008 08:38

nitrocuadam
מספר הודעות: 4
Merhaba
Evet Figen sanirim dediginde haklisin.Turkce'de zaten birincim olacaksin gibi bir sozcuk birazcik garip kaciyor.Sanirim birincim yerine bir numaram demek daha dogru olacak.Yanlisimi duzelttigin icin cok tesekkur ederim.Hoscakal

18 אוקטובר 2008 15:05

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
rica ederim. eline sağlık.