Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



21ترجمة - برتغاليّ -تركي - Você será sempre o primeiro. O melhor Você é...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ تركي

صنف دردشة

عنوان
Você será sempre o primeiro. O melhor Você é...
نص
إقترحت من طرف Edyna
لغة مصدر: برتغاليّ

Você será sempre o primeiro. O melhor
Você é bonito, gentil, educado, sexy, inteligente, quente...tem tudo que qualquer mulher quer e gosta!
Vou aprender sua linguagem e poderemos conversar melhor meu amor.
Eu te amo
seu Bebe♥

عنوان
Sen her zaman benim bir numaram olacaksın.Sen en iyisisin
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف nitrocuadam
لغة الهدف: تركي

Sen her zaman benim bir numaram olacaksın.En iyisi
Sen yakışıklısın,kibarsın,eğitimlisin,seksisin,akıllısın,ateşlisin...Bir bayanın isteyeceği ve hoşlanacağı herşeye sahipsin!
Senin dilini öğreneceğim ve daha iyi konuşabileceğiz aşkım.
Seni seviyorum
Bebeğin♥
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 18 تشرين الاول 2008 23:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 تشرين الاول 2008 00:47

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
merhaba
'birincim' yerine 'bir numaram' diye ifade edebilirmiyiz? asıl metinde 'primeiro' diye geçiyor ya, onun başka karşılığı var mı?

17 تشرين الاول 2008 08:38

nitrocuadam
عدد الرسائل: 4
Merhaba
Evet Figen sanirim dediginde haklisin.Turkce'de zaten birincim olacaksin gibi bir sozcuk birazcik garip kaciyor.Sanirim birincim yerine bir numaram demek daha dogru olacak.Yanlisimi duzelttigin icin cok tesekkur ederim.Hoscakal

18 تشرين الاول 2008 15:05

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
rica ederim. eline sağlık.