Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



21翻訳 - ポルトガル語-トルコ語 - Você será sempre o primeiro. O melhor Você é...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語トルコ語

カテゴリ 雑談

タイトル
Você será sempre o primeiro. O melhor Você é...
テキスト
Edyna様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Você será sempre o primeiro. O melhor
Você é bonito, gentil, educado, sexy, inteligente, quente...tem tudo que qualquer mulher quer e gosta!
Vou aprender sua linguagem e poderemos conversar melhor meu amor.
Eu te amo
seu Bebe♥

タイトル
Sen her zaman benim bir numaram olacaksın.Sen en iyisisin
翻訳
トルコ語

nitrocuadam様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sen her zaman benim bir numaram olacaksın.En iyisi
Sen yakışıklısın,kibarsın,eğitimlisin,seksisin,akıllısın,ateşlisin...Bir bayanın isteyeceği ve hoşlanacağı herşeye sahipsin!
Senin dilini öğreneceğim ve daha iyi konuşabileceğiz aşkım.
Seni seviyorum
Bebeğin♥
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 10月 18日 23:31





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 17日 00:47

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba
'birincim' yerine 'bir numaram' diye ifade edebilirmiyiz? asıl metinde 'primeiro' diye geçiyor ya, onun başka karşılığı var mı?

2008年 10月 17日 08:38

nitrocuadam
投稿数: 4
Merhaba
Evet Figen sanirim dediginde haklisin.Turkce'de zaten birincim olacaksin gibi bir sozcuk birazcik garip kaciyor.Sanirim birincim yerine bir numaram demek daha dogru olacak.Yanlisimi duzelttigin icin cok tesekkur ederim.Hoscakal

2008年 10月 18日 15:05

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
rica ederim. eline sağlık.