בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-פורטוגזית ברזילאית - hola mi cariño,como usted ha passado? te echo de...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
נאום
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
hola mi cariño,como usted ha passado? te echo de...
טקסט
נשלח על ידי
Greicy
שפת המקור: ספרדית
hola mi cariño, como usted ha passado?
te echo de menos, hermosa.
besos
שם
Olá meu amor, como você tem passado?
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
Menininha
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
Olá meu amor, como você tem passado?
Saudades, linda
Beijos
הערות לגבי התרגום
"te echo de menos" também pode ser: "Sinto sua falta"
אושר לאחרונה ע"י
goncin
- 18 ספטמבר 2008 20:56
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
18 ספטמבר 2008 20:33
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Esta solicitação devia ter sido colocada em espera até a Greicy esclarecer a última linha que não tem significado algum em espanhol. Ou essa linha ser retirada do texto.
Já foi rejeitada uma versão por causa disso.
18 ספטמבר 2008 20:35
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Oops! I thought you had checked the notification box.
CC:
goncin
18 ספטמבר 2008 20:43
goncin
מספר הודעות: 3706
E agora?
CC:
lilian canale
18 ספטמבר 2008 20:49
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Pois é!
18 ספטמבר 2008 20:49
Angelus
מספר הודעות: 1227
Na verdade eu tinha colocado em espera.
Não sei como foi traduzida.