Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - עברית-אנגלית - ממי שלי!!!! איפה אתה?? נעלמת לי ולתומר... אנחנו...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: עבריתאנגלית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
ממי שלי!!!! איפה אתה?? נעלמת לי ולתומר... אנחנו...
טקסט
נשלח על ידי basik
שפת המקור: עברית

ממי שלי!!!!
איפה אתה?? נעלמת לי ולתומר...
אנחנו מתגעגעים...
הערות לגבי התרגום
kom hilan

שם
Sweetheart of mine....
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי fatsrir
שפת המטרה: אנגלית

Sweetheart!!!!
Where are you? Tomer and I haven't heard from you...
We miss you...
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 15 ינואר 2009 12:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 ינואר 2009 10:11

Shahar368
מספר הודעות: 25
I don't think that 'Tomer and I haven't heard from you' is a word to word translation, but I don't know how to write in a different way. 'You've disappeared from Tomer and I' doesn't sound good. Maybe you could think of a way?

8 ינואר 2009 12:02

fatsrir
מספר הודעות: 38
notice that the request if for meaning only.
it means it doesn't have to be word for word translation. furthermore, it's probably an email or a text message because it uses hebrew slang, and you can't translate hebrew slang.

9 ינואר 2009 14:12

libera
מספר הודעות: 257
Sweetheart of mine is barely English, so I think we might settle for honey, or just sweetheart - both convey the meaning, sort of. Also type - 'from' not 'form'. Just for clarification, that bit of the sentence would literally be 'You've gone missing on Tomer and myself.'