Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-영어 - ממי שלי!!!! איפה אתה?? נעלמת לי ולתומר... אנחנו...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어영어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ממי שלי!!!! איפה אתה?? נעלמת לי ולתומר... אנחנו...
본문
basik에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

ממי שלי!!!!
איפה אתה?? נעלמת לי ולתומר...
אנחנו מתגעגעים...
이 번역물에 관한 주의사항
kom hilan

제목
Sweetheart of mine....
번역
영어

fatsrir에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Sweetheart!!!!
Where are you? Tomer and I haven't heard from you...
We miss you...
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 15일 12:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 8일 10:11

Shahar368
게시물 갯수: 25
I don't think that 'Tomer and I haven't heard from you' is a word to word translation, but I don't know how to write in a different way. 'You've disappeared from Tomer and I' doesn't sound good. Maybe you could think of a way?

2009년 1월 8일 12:02

fatsrir
게시물 갯수: 38
notice that the request if for meaning only.
it means it doesn't have to be word for word translation. furthermore, it's probably an email or a text message because it uses hebrew slang, and you can't translate hebrew slang.

2009년 1월 9일 14:12

libera
게시물 갯수: 257
Sweetheart of mine is barely English, so I think we might settle for honey, or just sweetheart - both convey the meaning, sort of. Also type - 'from' not 'form'. Just for clarification, that bit of the sentence would literally be 'You've gone missing on Tomer and myself.'