בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - טורקית - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
go_gumman
שפת המקור: טורקית
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
הערות לגבי התרגום
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"
- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -
נערך לאחרונה ע"י
handyy
- 30 ספטמבר 2009 16:49
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
29 ספטמבר 2009 02:49
handyy
מספר הודעות: 2118
"manusuz"?
"namussuz" olabilir mi, ne dersiniz?
CC:
44hazal44
cheesecake
29 ספטמבר 2009 07:45
44hazal44
מספר הודעות: 1148
Cümlenin devamına bakılırsa 'namussuz' uygun gibi görünüyor.
29 ספטמבר 2009 11:30
go_gumman
מספר הודעות: 1
???? what do u mean ????
29 ספטמבר 2009 12:17
cheesecake
מספר הודעות: 980
Evet handy benim de aklıma "namussuz"dan başka uygun bir şey gelmedi.
30 ספטמבר 2009 16:48
handyy
מספר הודעות: 2118
Teşekkür ederim bayanlar, düzenliyorum hemen!
@go_gumman,
There is not such a word as "manusuz" in Turkish. So, we, the turkish expert, will replace it with another word which is, we thought,
most probably
intended to use.