Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Турски - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
go_gumman
Език, от който се превежда: Турски
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Забележки за превода
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"
- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -
Най-последно е прикачено от
handyy
- 30 Септември 2009 16:49
Последно мнение
Автор
Мнение
29 Септември 2009 02:49
handyy
Общо мнения: 2118
"manusuz"?
"namussuz" olabilir mi, ne dersiniz?
CC:
44hazal44
cheesecake
29 Септември 2009 07:45
44hazal44
Общо мнения: 1148
Cümlenin devamına bakılırsa 'namussuz' uygun gibi görünüyor.
29 Септември 2009 11:30
go_gumman
Общо мнения: 1
???? what do u mean ????
29 Септември 2009 12:17
cheesecake
Общо мнения: 980
Evet handy benim de aklıma "namussuz"dan başka uygun bir şey gelmedi.
30 Септември 2009 16:48
handyy
Общо мнения: 2118
Teşekkür ederim bayanlar, düzenliyorum hemen!
@go_gumman,
There is not such a word as "manusuz" in Turkish. So, we, the turkish expert, will replace it with another word which is, we thought,
most probably
intended to use.