Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Türkisch - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
go_gumman
Herkunftssprache: Türkisch
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Bemerkungen zur Übersetzung
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"
- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -
Zuletzt bearbeitet von
handyy
- 30 September 2009 16:49
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
29 September 2009 02:49
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
"manusuz"?
"namussuz" olabilir mi, ne dersiniz?
CC:
44hazal44
cheesecake
29 September 2009 07:45
44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Cümlenin devamına bakılırsa 'namussuz' uygun gibi görünüyor.
29 September 2009 11:30
go_gumman
Anzahl der Beiträge: 1
???? what do u mean ????
29 September 2009 12:17
cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Evet handy benim de aklıma "namussuz"dan başka uygun bir şey gelmedi.
30 September 2009 16:48
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Teşekkür ederim bayanlar, düzenliyorum hemen!
@go_gumman,
There is not such a word as "manusuz" in Turkish. So, we, the turkish expert, will replace it with another word which is, we thought,
most probably
intended to use.