Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 土耳其语 - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 土耳其语英语瑞典语

本翻译"仅需意译"。
标题
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
需要翻译的文本
提交 go_gumman
源语言: 土耳其语

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
给这篇翻译加备注
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -
上一个编辑者是 handyy - 2009年 九月 30日 16:49





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 29日 02:49

handyy
文章总计: 2118
"manusuz"? "namussuz" olabilir mi, ne dersiniz?

CC: 44hazal44 cheesecake

2009年 九月 29日 07:45

44hazal44
文章总计: 1148
Cümlenin devamına bakılırsa 'namussuz' uygun gibi görünüyor.

2009年 九月 29日 11:30

go_gumman
文章总计: 1
???? what do u mean ????

2009年 九月 29日 12:17

cheesecake
文章总计: 980
Evet handy benim de aklıma "namussuz"dan başka uygun bir şey gelmedi.

2009年 九月 30日 16:48

handyy
文章总计: 2118
Teşekkür ederim bayanlar, düzenliyorum hemen!


@go_gumman,
There is not such a word as "manusuz" in Turkish. So, we, the turkish expert, will replace it with another word which is, we thought, most probably intended to use.