Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-אנגלית - "Οι φιλοι σου ομως το προτιμουν; Τους αναγκαζεις...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
"Οι φιλοι σου ομως το προτιμουν; Τους αναγκαζεις...
טקסט
נשלח על ידי daniingrez
שפת המקור: יוונית

Οι φιλοι σου ομως το προτιμουν;
Τους αναγκαζεις και αυτους στη σιωπη.
Μη σε παρει απο κατω οτι και να ειναι.
Δεν εχει πολυτελειες τετοιες η ζωη μας.
Μπορω να καταλαβω οτι ειναι κατι σημαντικο αλλα θα σου πω κατι ακομη και Θανατο αντεξα με τους φιλους

שם
Share it
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי User10
שפת המטרה: אנגלית

But, do your friends prefer it?
You force them to remain silent too.
Don't let it overwhelm you, whatever it is.
Our lives cannot afford such luxuries.
I can understand that it is something important but I'll tell you one more thing: being supported by friends I've even coped with Death.
הערות לגבי התרגום
Editor's note: The "force to remain silent" (Forced in silence verbatim) means that you oblige them to not speak. The original phrase is rather poetic but I took the liberty to edit it to something more prosaic.
אושר לאחרונה ע"י irini - 20 אוקטובר 2009 01:48