Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - "Οι φιλοι σου ομως το προτιμουν; Τους αναγκαζεις...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
"Οι φιλοι σου ομως το προτιμουν; Τους αναγκαζεις...
본문
daniingrez에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Οι φιλοι σου ομως το προτιμουν;
Τους αναγκαζεις και αυτους στη σιωπη.
Μη σε παρει απο κατω οτι και να ειναι.
Δεν εχει πολυτελειες τετοιες η ζωη μας.
Μπορω να καταλαβω οτι ειναι κατι σημαντικο αλλα θα σου πω κατι ακομη και Θανατο αντεξα με τους φιλους

제목
Share it
번역
영어

User10에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

But, do your friends prefer it?
You force them to remain silent too.
Don't let it overwhelm you, whatever it is.
Our lives cannot afford such luxuries.
I can understand that it is something important but I'll tell you one more thing: being supported by friends I've even coped with Death.
이 번역물에 관한 주의사항
Editor's note: The "force to remain silent" (Forced in silence verbatim) means that you oblige them to not speak. The original phrase is rather poetic but I took the liberty to edit it to something more prosaic.
irini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 20일 01:48