Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - "Οι φιλοι σου ομως το προτιμουν; Τους αναγκαζεις...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
"Οι φιλοι σου ομως το προτιμουν; Τους αναγκαζεις...
Tекст
Добавлено daniingrez
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Οι φιλοι σου ομως το προτιμουν;
Τους αναγκαζεις και αυτους στη σιωπη.
Μη σε παρει απο κατω οτι και να ειναι.
Δεν εχει πολυτελειες τετοιες η ζωη μας.
Μπορω να καταλαβω οτι ειναι κατι σημαντικο αλλα θα σου πω κατι ακομη και Θανατο αντεξα με τους φιλους

Статус
Share it
Перевод
Английский

Перевод сделан User10
Язык, на который нужно перевести: Английский

But, do your friends prefer it?
You force them to remain silent too.
Don't let it overwhelm you, whatever it is.
Our lives cannot afford such luxuries.
I can understand that it is something important but I'll tell you one more thing: being supported by friends I've even coped with Death.
Комментарии для переводчика
Editor's note: The "force to remain silent" (Forced in silence verbatim) means that you oblige them to not speak. The original phrase is rather poetic but I took the liberty to edit it to something more prosaic.
Последнее изменение было внесено пользователем irini - 20 Октябрь 2009 01:48