Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - צרפתית-בוסנית - Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאיטלקיתערביתפורטוגזית ברזילאיתספרדיתאנגליתשוודיתפורטוגזיתהולנדיתיווניתאלבניתבולגריתטורקיתרומניתסרביתרוסיתנורווגיתלטיניתפולניתדניתבוסניתקטלניתהונגריתעבריתליטאיתמונגוליתסינית מופשטתסיניתגרמניתפינית

קטגוריה מחשבות - בילוי / טיול

שם
Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: צרפתית

Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien visité.
הערות לגבי התרגום
Devise de Lexilogos, un site francophone très intéressant pour les amoureux des langues et des voyages à travers notre vaste monde.

שם
Ko posjeti zemlju čiji jezik ne zna, ništa nije posjetio
תרגום
בוסנית

תורגם על ידי fikomix
שפת המטרה: בוסנית

Ko posjeti zemlju čiji jezik ne zna, ništa nije posjetio.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 19 אוקטובר 2009 12:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 אוקטובר 2009 19:06

MozakStrokavi
מספר הודעות: 26
Tko je ispravno eto samo to

17 אוקטובר 2009 23:10

fikomix
מספר הודעות: 614
Hvala MozakStrokavi!
Ja ipak ostajem na "Ko" posto je tko hrvatski.