Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - فرانسوی-بوسنیایی - Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویایتالیاییعربیپرتغالی برزیلاسپانیولیانگلیسیسوئدیپرتغالیهلندییونانیآلبانیاییبلغاریترکیرومانیاییصربیروسینروژیلاتینلهستانیدانمارکیبوسنیاییکاتالانمجارستانیعبریلیتوانیاییمغولیچینی ساده شدهچینی سنتیآلمانیفنلاندی

طبقه افکار - تفریح / مسافرت

عنوان
Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...
متن
Francky5591 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien visité.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Devise de Lexilogos, un site francophone très intéressant pour les amoureux des langues et des voyages à travers notre vaste monde.

عنوان
Ko posjeti zemlju čiji jezik ne zna, ništa nije posjetio
ترجمه
بوسنیایی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بوسنیایی

Ko posjeti zemlju čiji jezik ne zna, ništa nije posjetio.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 19 اکتبر 2009 12:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 اکتبر 2009 19:06

MozakStrokavi
تعداد پیامها: 26
Tko je ispravno eto samo to

17 اکتبر 2009 23:10

fikomix
تعداد پیامها: 614
Hvala MozakStrokavi!
Ja ipak ostajem na "Ko" posto je tko hrvatski.