Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - askim bak snaa nee doyrum se i ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

שם
askim bak snaa nee doyrum se i ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Salma
שפת המקור: טורקית

askim
bak snaa nee doyrum

se i çok begeniyorumm
sendenorumm çok hoslani
o kadar cokk i

bunu sana anlatamiyorum
sen seviyorumm senin de beni sevmùeni istiyorum
umarim bu boylee olur

sen cok hossun ve ben sana asik oluyorum ama korkmam da gerekir uzaksin bana ama o kadar da yakin
seni yerine ben

fıstık

bende sevindim bunaa

basindan soleseydin sana daha çok
Ben sizi kesin bulurum

sevgilim

bende seni çok seviyorum
turkhish versiyon
benim ol

הערות לגבי התרגום
http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm
Turkish has got specific characters, get them and edit the text using them.

fıstık yerine pretty ya da darling gibi kulağa daha hoş gelen sözcükler kullanılabilir.Bazı yazım hataları buldum ve düzeltip ona göre çevirdim.
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 21 ינואר 2007 15:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 ינואר 2007 16:45

Francky5591
מספר הודעות: 12396
http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm
Hello, this is a link, for you to type and copy-paste the text using the Turkish caracters.

20 ינואר 2007 19:08

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I don't think the requester is a Turkish speaker - that's why she wants it translated.