Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Turski - askim bak snaa nee doyrum se i ...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
askim bak snaa nee doyrum se i ...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Salma
Izvorni jezik: Turski

askim
bak snaa nee doyrum

se i çok begeniyorumm
sendenorumm çok hoslani
o kadar cokk i

bunu sana anlatamiyorum
sen seviyorumm senin de beni sevmùeni istiyorum
umarim bu boylee olur

sen cok hossun ve ben sana asik oluyorum ama korkmam da gerekir uzaksin bana ama o kadar da yakin
seni yerine ben

fıstık

bende sevindim bunaa

basindan soleseydin sana daha çok
Ben sizi kesin bulurum

sevgilim

bende seni çok seviyorum
turkhish versiyon
benim ol

Primjedbe o prijevodu
http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm
Turkish has got specific characters, get them and edit the text using them.

fıstık yerine pretty ya da darling gibi kulağa daha hoş gelen sözcükler kullanılabilir.Bazı yazım hataları buldum ve düzeltip ona göre çevirdim.
Posljednji uredio Francky5591 - 21 siječanj 2007 15:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 siječanj 2007 16:45

Francky5591
Broj poruka: 12396
http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm
Hello, this is a link, for you to type and copy-paste the text using the Turkish caracters.

20 siječanj 2007 19:08

kafetzou
Broj poruka: 7963
I don't think the requester is a Turkish speaker - that's why she wants it translated.