Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Turkiska - askim bak snaa nee doyrum se i ...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Chat - Kärlek/Vänskap

Titel
askim bak snaa nee doyrum se i ...
Text att översätta
Tillagd av Salma
Källspråk: Turkiska

askim
bak snaa nee doyrum

se i çok begeniyorumm
sendenorumm çok hoslani
o kadar cokk i

bunu sana anlatamiyorum
sen seviyorumm senin de beni sevmùeni istiyorum
umarim bu boylee olur

sen cok hossun ve ben sana asik oluyorum ama korkmam da gerekir uzaksin bana ama o kadar da yakin
seni yerine ben

fıstık

bende sevindim bunaa

basindan soleseydin sana daha çok
Ben sizi kesin bulurum

sevgilim

bende seni çok seviyorum
turkhish versiyon
benim ol

Anmärkningar avseende översättningen
http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm
Turkish has got specific characters, get them and edit the text using them.

fıstık yerine pretty ya da darling gibi kulağa daha hoş gelen sözcükler kullanılabilir.Bazı yazım hataları buldum ve düzeltip ona göre çevirdim.
Senast redigerad av Francky5591 - 21 Januari 2007 15:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Januari 2007 16:45

Francky5591
Antal inlägg: 12396
http://www.lexilogos.com/clavier/turkce.htm
Hello, this is a link, for you to type and copy-paste the text using the Turkish caracters.

20 Januari 2007 19:08

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I don't think the requester is a Turkish speaker - that's why she wants it translated.